ในบล็อกก่อนหน้าเราได้กล่าวไปแล้วว่าการแปลภาษาและการล่ามเป็นทักษะที่ต้องอาศัยการฝึกฝน นอกจากนี้เรายังได้กล่าวอีกด้วยว่าการที่บุคคลหนึ่งๆสามารถสื่อสารในหลายภาษาได้คล่องเพียงอย่างเดียวอาจไม่เพียงพอที่จะเป็นนักแปลภาษาหรือล่ามที่เก่งได้ เมื่อกล่าวนำดังนั้นแล้วย่อมต้องเกิดคำถามตามมาว่า "แล้วการจะแปลภาษาหรือล่ามได้เก่งต้องทำอย่างไร"
ในบล็อกชุดนี้เราจะกล่าวสั้นๆถึงคุณสมบัติพื้นฐานที่เป็นทักษะเชิงวิชาการที่ล่ามหรือนักแปลภาษาที่มีฝีมือพึงมี
เรามาเริ่มกันด้วยสิ่งที่สำคัญที่สุด ล่ามหรือนักแปลภาษาที่มีประสิทธิภาพจะมีความเข้าใจถ่องแท้ถึงภาษาที่ตนต้องล่ามหรือแปลทั้งในเชิงภาษาศาสตร์และวัฒนธรรม
ก่อนที่เราจะลงรายละเอียดในหัวข้อดังกล่าว อยากขอให้คุณผู้อ่านลองพินิจดูว่าวัฒนธรรมหนึ่งๆได้มีส่วนในการสร้างหรือวิวัฒน์ภาษาที่เราใช้กันอยู่ทุกวันนี้อย่างไรบ้าง
แล้วมาต่อกันในบล็อกหน้าค่ะ
บริษัท เอ.เค. ทรานสเลเตอร์ เซ็นเตอร์ จำกัด
นิติบุคคลเลขที่ / เลขประจำตัวผู้เสียภาษีอากร 0105556025613
ลิขสิทธิ์ © บริษัท เอ.เค. ทรานสเลเตอร์ เซ็นเตอร์ จำกัด พ.ศ. 2566 สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ